الموضوع: Share Us
عرض مشاركة واحدة
قديم 25-05-02, 03:09 pm   رقم المشاركة : 1
Lion Heart
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : Lion Heart غير متواجد حالياً
Arrow Share Us


My greetings

I have a comment or whatever an observation which is:
I am going to write the more suitable translation about the expressions that they were mentioned lately; if there is another opinion or even an objection I would love to hear from you.

>ش دعوة؟
>what invitation? = What's the matter? ______ 1

>سعيد كتب كتابه على فيفي
>happy wrote his book on in in = Sa'eed contracted a marriage upon Vivi. ______2

>مو فاضي لك
>i'm not empty for u = I'm not free for you______3

>!! حاسب بابني
>my son ,, calculate!! = Hold on, son!!______4

>ما بقى إلا هي عااااد
>nothing left but it baaack = There is nothing left but this …….______5

>روووح مناااك
>go from there = Get away / Get out from my way______6

>قم بس قم
>stand up just stand up = Get up just get up______7

>ورنا عرض أكتافك
>show us your shoulders width = Show us your shoulder's width______8



All I want is to tell my comrades to interpret the Arabic spoken into the English spoken as well or there will be a lot of big mistakes

If there is any comment, don't hesitate on writing it because we want to get benefit from ourselves

LION HEART







التوقيع

Maybe I am a lion